Tulkojums no "der maßnahmen" uz Latviešu


Kā izmantot "der maßnahmen" teikumos:

Die Kommission trifft innerhalb einer Frist von zwei Monaten ab dem Zeitpunkt der Mitteilung der Maßnahmen durch den Mitgliedstaat eine Entscheidung über die Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Gemeinschaftsrecht.
Divos mēnešos pēc paziņojuma par dalībvalsts veiktajiem pasākumiem Komisija izlemj, vai šie pasākumi atbilst Savienības tiesību aktiem.
Im Einklang mit dem Grundsatz der systematischen Berücksichtigung geschlechterspezifischer Fragen wird ferner in dem Bericht die Auswirkung der Maßnahmen auf Frauen und Männer bewertet.
Saskaņā ar dzimumu vienlīdzības principu, cita starpā, šajā ziņojumā ir novērtēts, kāda rakstura pārkāpumi ir vērsti pret vīriešiem un sievietēm.
Sie unterrichten die Kommission anschließend alle zwei Jahre über Änderungen der Maßnahmen unabhängig davon, ob für diese Maßnahmen eine Ausnahme von dieser Richtlinie erforderlich ist oder nicht.
Pēc tam reizi divos gados tās informē Komisiju par visām izmaiņām šādos pasākumos neatkarīgi no tā, vai šo pasākumu veikšanai jāatkāpjas no šīs direktīvas.
Haager Übereinkommen vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern
1996. gada 19. oktobra Hāgas Konvencija par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, atzīšanu, izpildi un sadarbību attiecībā uz vecāku atbildību un bērnu aizsardzības pasākumiem
Übereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern, Den Haag, 19. Oktober 1996
Hāgas 1996. gada 19. oktobra konvencija par jurisdikciju, piemērojamiem tiesību aktiem, atzīšanu, izpildi un sadarbību attiecībā uz vecāku atbildību un bērnu aizsardzības pasākumiem;
Die ersuchte Aufsichtsbehörde informiert die ersuchende Aufsichtsbehörde über die Ergebnisse oder gegebenenfalls über den Fortgang der Maßnahmen, die getroffen wurden, um dem Ersuchen nachzukommen.
Uzraudzības iestāde, kurai pieprasījums adresēts, informē pieprasošo uzraudzības iestādi par rezultātiem vai attiecīgā gadījumā par progresu vai pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu pieprasījumu.
Die Mitgliedstaaten können einzelne Aspekte der Definition der redaktionellen Verantwortung, insbesondere den Begriff der „wirksamen Kontrolle“, bei der Annahme der Maßnahmen zur Umsetzung dieser Richtlinie näher bestimmen.
Pieņemot pasākumus šīs direktīvas īstenošanai, dalībvalstis var sīkāk precizēt redakcionālās atbildības definīcijas aspektus, jo īpaši jēdzienu “efektīva kontrole”.
Die Wirksamkeit der Maßnahmen, Verfahren und Rechtsbehelfe, die den Inhabern von Geschäftsgeheimnissen zur Verfügung stehen, könnte im Falle einer Nichtbefolgung der von den zuständigen Gerichten getroffenen Entscheidungen unterminiert werden.
Komercnoslēpumu turētājiem pieejamo pasākumu, procedūru un aizsardzības līdzekļu efektivitāte varētu būt apdraudēta, ja netiek izpildīti attiecīgie kompetento tiesas iestāžu pieņemtie nolēmumi.
Die Kommission gelangte vorläufig zu dem Schluss, dass etwaige negative Auswirkungen der Maßnahmen durch den wirtschaftlichen Nutzen für die Unionshersteller aufgewogen würden.
Komisija provizoriski uzskatīja, ka pasākumu iespējamo negatīvo ietekmi atsvērtu Savienības ražotāju ekonomiskais ieguvums.
Meiner Meinung nach werden die im Bericht vorgeschlagenen Änderungen dazu beitragen, dass die Fonds schneller implementiert sowie Leitung, Verwaltung und Kontrolle der Maßnahmen, die mit ESF-Mitteln kofinanziert werden, vereinfacht werden.
Es uzskatu, ka ziņojumā ierosinātie grozījumi veicinās fonda ātrāku izmantošanu un vienkāršos to operāciju, kurās izmanto ESF līdzfinansējumu, pārvaldīšanu, administrāciju un kontroli.
Zur Förderung und Ergänzung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten für eine bessere Integration der Roma haben die EU-Organe beträchtliche Mittel aus den EU-Fonds bereitgestellt:
ES iestādes ir piešķīrušas ievērojamu finansējumu no ES fondiem, kura mērķis ir atbalstīt un papildināt romu integrācijas pasākumus dalībvalstīs.
Im Bericht wird die Notwendigkeit der Ergreifung neuer Gemeinschaftsmaßnahmen zum Umgebungslärm bewertet, gegebenenfalls werden Strategien zur Umsetzung der Maßnahmen vorgeschlagen.
Šajā ziņojumā jo īpaši izvērtē vajadzību pēc turpmākas Kopienas rīcības attiecībā uz vides troksni un piemērotos gadījumos ierosina īstenošanas stratēģijas tādos aspektos kā, piemēram:
Stellen die Mitgliedstaaten fest, dass die Maßnahmen nicht ordnungsgemäß durchgeführt wurden, dürfen sie die Anwendung der Maßnahmen nicht genehmigen.
Ja dalībvalstis konstatē, ka pasākumi nav veikti pareizi, tās neapstiprina pasākumu piemērošanu.
Anhang IV enthält eine indikative Liste der Maßnahmen und Arten von Vorhaben, die von besonderer Bedeutung für jedes Teilprogramm sind.
Orientējošs saraksts ar pasākumiem un darbību veidiem, kas ir īpaši svarīgi katrai tematiskajai apakšprogrammai, ir izklāstīts III pielikumā.
Mit den Auswahlkriterien sollen die Gleichbehandlung der Antragsteller, eine bessere Nutzung der Finanzmittel und die Ausrichtung der Maßnahmen im Einklang mit den Prioritäten der Union für die Entwicklung des ländlichen Raums gewährleistet werden.
Atlases kritēriju mērķis ir nodrošināt vienlīdzīgu attieksmi pret pieteikuma iesniedzējiem, finanšu resursu labāku izmantošanu un mērķtiecīgākus pasākumus saskaņā ar Savienības lauku attīstības prioritātēm.
Die Unterstützung EU-weiter Einsatzübungen zur Cybersicherheit ist eine der Maßnahmen, die in der Digitalen Agenda für Europa zur Stärkung von Vertrauen und Sicherheit im Netz vorgesehen sind (siehe IP/10/581, MEMO/10/199 und MEMO/10/200.
Atbalsts ES mēroga kiberdrošības gatavības pasākumiem ir viena no iniciatīvām, kas paredzēta Eiropas Digitalizācijas programmā (skat. IP/10/581, MEMO/10/199 un MEMO/10/200), lai sekmētu uzticamību un drošību tiešsaistē.
Das Gericht erstellt auf Grundlage der übermittelten Informationen einen Schuldenbereinigungsplan, der Maßnahmen enthält, die es dem Schuldner ermöglichen, seinen Verpflichtungen nachzukommen.
Pamatojoties uz iesniegto informāciju, tiesa sagatavo reorganizācijas plānu, kurā ietver pasākumus, kas ļauj parādniekam izpildīt viņa saistības.
Die Mitgliedstaaten haben gute Fortschritte bei der Festlegung der Maßnahmen erzielt, mit denen die Kernziele und sonstigen Zielsetzungen der Strategie Europa 2020 für Beschäftigung und nachhaltiges Wachstum verwirklicht werden sollen.
Dalībvalstis ir guvušas ievērojamus panākumus, nosakot to, kas jādara, lai sasniegtu nodarbinātības un izaugsmes stratēģijas "Eiropa 2020" pamatmērķus un izvirzītos uzdevumus.
Ein deutscher Verband der Nichteisenmetallindustrie meldete sich und unterstützte die Aufrechterhaltung der Maßnahmen.
Atbalstot pasākumu turpināšanu, pieteicās kāda Vācijas krāsaino metālu jomas apvienība.
Darüber hinaus beurteilte der Hof, ob die verfügbaren Begleitungs- und Bewertungsinformationen zuverlässige, vollständige und zeitnahe Angaben über die Wirkungen der Maßnahmen lieferten.
Turklāt Palāta novērtēja, vai pieejamā uzraudzības un novērtēšanas informācija sniedz ticamus, pilnīgus un savlaicīgus datus par pasākumu rezultātiem.
Verbesserung der Maßnahmen des Europäischen Parlaments zu den Menschenrechten
Ar cilvēktiesībām saistītās Eiropas Parlamenta darbības uzlabošana
Es ist keine Genehmigung durch die Kommission für Korrekturen rein schreibtechnischer oder redaktioneller Art, die sich nicht auf die Umsetzung der Politik und der Maßnahmen auswirken, erforderlich.
Komisijas apstiprinājums nav nepieciešams pareizrakstības vai redakcionāliem labojumiem, kuri neietekmē politikas un pasākumu īstenošanu.
Beurteilung – durch die Kommission und die EZB – der Fortschritte, die in den Mitgliedstaaten, die dem Euro-Währungsgebiet angehören, bei der Verwirklichung der Maßnahmen zur Verbesserung der Haushaltslage und der Wachstumsaussichten erzielt wurden;
Komisijai sadarbībā ar ECB izvērtēt, cik sekmīgi euro zonas dalībvalstīs ir īstenoti pasākumi, kuri pieņemti, lai nostiprinātu fiskālās pozīcijas un izaugsmes izredzes;
Darüber hinaus sollten die Organisationen der Zivilgesellschaft an der Überwachung und Bewertung der Maßnahmen aller für die Migrationssteuerung zuständigen Behörden beteiligt werden.
Turklāt pilsoniskās sabiedrības organizācijas būtu jāiesaista visu ar migrācijas pārvaldību saistīto kompetento iestāžu darbības pārraudzībā un novērtēšanā.
Die Union ist für die Durchführung von Maßnahmen zur Unterstützung, Koordinierung oder Ergänzung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten zuständig.
Savienības kompetencē ir veikt darbības, lai atbalstītu, koordinētu vai papildinātu dalībvalstu darbības.
Dennoch kommt der EU eine wesentliche Rolle bei der Koordinierung der Maßnahmen der Mitgliedstaaten und deren Finanzierung, auch durch die Sozial- und Strukturfonds, zu.
Tomēr ES ir būtiska loma, koordinējot dalībvalstu rīcību un palīdzot ar finanšu instrumentiem, tai skaitā, izmantojot Sociālo fondu un struktūrfondus.
Einige der Maßnahmen zum Bürokratieabbau betreffen ausschließlich die EU-Ebene, andere dagegen erfordern eine Zusammenarbeit zwischen der EU und den Mitgliedstaaten.
Daži samazināšanas pasākumi attiecas tikai uz ES, citos gadījumos nepieciešama kopīga ES un dalībvalstu rīcība.
Die Kommission sollte zur Frage der Vereinbarkeit der Maßnahmen mit dem Vertrag und dem Gemeinschaftsrecht gehört werden.
Būtu jāapspriežas ar Komisiju par minēto pasākumu saderīgumu ar Līgumu un Kopienas tiesību aktiem.
Die Kommission ist entschlossen, die zügige Umsetzung der Maßnahmen für die vorrangigen Bereiche zu unterstützen, die 2011 im Rahmen der Partnerschaft festgelegt wurden.
Komisija ir pilna apņēmības atbalstīt to prioritāro jomu ātru īstenošanu, par kurām partnerība vienojusies 2011. gadā.
Es ist angebracht, dass die Mitgliedstaaten Kenntnis von den Kosten der Systeme haben, damit sie die Kosten der Maßnahmen genau abschätzen können.
Ir lietderīgi, ka dalībvalstis apzinās shēmu izmaksas, lai precīzi spētu izvērtēt pasākumu izmaksas.
Der Nutzen der Maßnahmen für den Fischereisektor tritt immer deutlicher zutage; so verzeichnen die jüngsten Einkommensdaten einen Anstieg um 40 % gegenüber dem Vorjahr.
Arī nozare pamazām sāk sajust reālus pašreizējās politikas rezultātus: jaunākie dati rāda peļņas pieaugumu par 40 %, salīdzinot ar iepriekšējo gadu.
Des Weiteren wird auf der Grundlage einer Kosten-Nutzen-Analyse der ermittelten möglichen Maßnahmen bestimmt, welche Maßnahmen zur Erhöhung der Fahrwegkapazität ergriffen werden; hierzu gehört auch ein Zeitplan für die Durchführung der Maßnahmen.
Pamatojoties uz norādīto iespējamo pasākumu izmaksu un ieguvumu analīzi, tajā nosaka arī, kā jārīkojas, lai palielinātu infrastruktūras jaudu, un iekļauj pasākumu īstenošanas kalendāro plānu.
(21) Die Wirksamkeit der Maßnahmen und Rechtbehelfe, die den Inhabern von Geschäftsgeheimnissen zur Verfügung stehen, könnten im Falle einer Nichtbefolgung der von den zuständigen Justizbehörden getroffenen Entscheidungen unterminiert werden.
(32) Komercnoslēpumu turētājiem pieejamo pasākumu, procedūru un aizsardzības līdzekļu efektivitāte varētu būt apdraudēta, ja netiek izpildīti attiecīgie kompetento tiesas iestāžu pieņemtie nolēmumi.
Um die Kohärenz und Koordinierung der Maßnahmen zum IT-Kapazitätsaufbau zu gewährleisten, sollte das Programm die Aufstellung eines solchen Strategieplans vorsehen.
Lai nodrošinātu IT spēju veidošanas darbību saskaņotību un koordināciju, Programmā būtu jāparedz šāda MASP-T izveide.
Die Europäische Kommission arbeitet im Rahmen des Ausschusses für Gesundheitssicherheit auch eng mit den Mitgliedstaaten zusammen, um sie regelmäßig über die neuesten Entwicklungen zu informieren und die Abstimmung der Maßnahmen sicherzustellen.
Eiropas Komisija arī cieši sadarbojas ar ES dalībvalstīm Veselības drošības komitejas ietvaros, lai informētu tās par jaunākajiem notikumiem un nodrošinātu pasākumu sinhronizāciju.
Hinsichtlich der EU-Strategie in den fünf Schwerpunktbereichen wurde festgestellt, dass diese eindeutige Ergebnisse in Bezug auf die Unterstützung der Maßnahmen der EU-Länder gezeigt haben.
Tika konstatēts, ka ES stratēģija piecās sevišķi svarīgajās jomās ir palīdzējusi sasniegt konkrētus rezultātus ES valstu centienu atbalstīšanā.
Durch das Herauszögern der Maßnahmen werden diese teurer und technisch anspruchsvoller, und es gibt weniger Optionen, die Treibhausgasemissionen wirksam zu reduzieren und Vorkehrungen gegen die Auswirkungen des Klimawandels zu treffen.
Kavēšanās izmaksās dārgāk, radīs lielākus tehnoloģiskos sarežģījumus un ierobežos pieejamās iespējas efektīvi samazināt emisijas un sagatavoties klimata pārmaiņu ietekmei.
Im letzten Jahr der Geltungsdauer der Maßnahmen kann der Wirtschaftszweig der EU die Kommission ersuchen, eine Überprüfung bei Auslaufen der Maßnahme durchzuführen.
Pasākumu piemērošanas laika pēdējā gadā attiecīgā ES ražošanas nozare var aicināt Komisiju veikt pārskatīšanu pirms termiņa beigām.
Die dritte Studie hat jedoch ergeben, dass die Zahl der Maßnahmen, die den freien Zugang zu wissenschaftlichen Daten fördern, hinter der Zahl der Maßnahmen für den freien Zugang zu Veröffentlichungen zurückbleibt.
Trešajā pētījumā tomēr secināts, ka zinātnisko datu brīvas pieejamības jomā pieņemto noteikumu skaits joprojām zemāks par publikāciju brīvas pieejamības jomā pieņemto noteikumu skaitu.
Die Verwaltungsbehörde und die Zahlstelle nehmen ferner die Bewertung der Überprüfbarkeit und Kontrollierbarkeit der Maßnahmen während der Durchführung des Programms zur Entwicklung des ländlichen Raums vor.
Vadošā iestāde un maksājumu aģentūra pasākumu kontrolējamības un pārbaudāmības novērtēšanu veic arī lauku attīstības programmas īstenošanas laikā.
In Anbetracht der gemeinsamen Verantwortung für die rasche Umsetzung der Maßnahmen der Strategie wird die Kommission mit dem Europäischen Parlament und dem Rat zusammenwirken und ihre Zusammenarbeit mit beiden Organen vertiefen.
Ņemot vērā kopīgo atbildību par savlaicīgu stratēģijā iekļauto darbību īstenošanu, Komisija iesaistīsies dialogā ar Eiropas Parlamentu un Padomi, un padziļinās savu sadarbību ar abām iestādēm.
Darüber hinaus unterstützten mehrere Verwender die Aufrechterhaltung der Maßnahmen sogar.
Turklāt vairāki lietotāji pat atbalstīja pasākumu turpināšanu.
Das Problem unverhältnismäßiger Ergebnisse oder einer Gefährdung der Finanzstabilität könnte auch gelöst werden, indem die zeitliche Abfolge der Maßnahmen zur Verringerung einer Kapitallücke überdacht wird.
Nesamērīgas sekas vai finansiālās stabilitātes apdraudējumu varētu novērst arī, pārskatot kapitāla iztrūkuma mazināšanas pasākumu secību.
die Maßnahmen, die die zuständigen Behörden für die nächsten fünf Jahre geplant haben, einschließlich der Maßnahmen zum Schutz ruhiger Gebiete,
rīcība, kuru kompetentās iestādes paredzējušas veikt turpmāko piecu gadu laikā, ieskaitot visus pasākumus kluso rajonu saglabāšanai,
3.721871137619s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?